2014年2月10日月曜日

ตัวอย่างเพิ่มเติมจ้า^^

  เพื่อนๆยังจำอะยะได้ไหม อะยะหายไปนานไม่ได้ไปไหน ไม่ได้ขี้เกียจอัพนะ(แก้ตัว? (T_T)) อะยะพูดจริงๆ อะยะโดนกองการบ้านดูดเข้าไป เพิ่งโผล่ออกมาได้นิดหน่อยค่ะ
  แล้ว..เพื่อนๆจำที่อะยะอัพคราวก่อนได้ไหม เรื่อง
「ああ!全て顧客がなくなっている!」ว่าทำไมกันนะถึงไม่ใช้รูปなくなりました。อะยะได้เอาเรื่องนั้นไปถามและมาอธิบายให้เพื่อนฟังไปแล้วรอบนึง แต่ว่าอะยะก็เข้าใจความด้อยในการอธิบายดี ดังนั้นวันนี้อะยะจึงจะขอนำตัวอย่างที่ได้มากจากอาจารย์ในคาบเรียนวันนั้นมาให้ดูเพิ่มเติมในวันนี้^^
   ถ้าเพื่อนจะบอกขอโทษอาจารย์เกี่ยวกับการส่งการบ้านเลยกำหนด อยากจะบอกว่าวันที่จะส่ง"ได้เลยกำหนดการส่งรายงานมาแล้ว" เพื่อนๆจะพูดแบบไหนคะ แบบนี้ไหมคะ「レポートの提出日が過ぎました。」หรือว่าแบบนี้「レポートの提出日が過ぎていました。」คะ อะยะเคยอธิบายไว้แล้วใช่ไหมคะว่า ถ้าจะใช้รูป た ก็หมายความว่าเหมือนเกิดขึ้น ณ จุดนั้น พูด ณ จุดนั้น เพราะสำหรับคำกลุ่มนี้เป็นคำที่เหลือสภาพไว้ ดังนั้นหากเวลามันผ่านเลยมาแล้ว จะพูดรูป た มันก็กระไรอยู่^^
  ใช่แล้วค่ะ คำตอบที่ถูกต้องสมควรพูดนั่นก็คือ... 「レポートの提出日が過ぎていました。」ค่ะ เหตุผลก็อย่างที่อธิบายนั่นแหละค่ะ เพื่อนๆจะยังสงสัยอยู่ไหมนะคะ อะยะจะพยายามหาตัวอย่างมาให้นะคะ^^ รอนะ^^

0 件のコメント:

コメントを投稿