2014年3月10日月曜日

เมื่อคุณมีดเหนื่อย ก็ให้เขานอน~^^

  สวัสดีค่ะ อายะจังอีกแล้วค่ะ^^  เมื่อวันก่อนอายะอ่านหนังสือสอนทำอาหารผญี่ปุ่นภาษาญี่ปุ่นค่ะ และแล้วก็เจอประโยคน่ารักๆน่าสนใจมาค่ะ ขอนำมาเสมอนะคะ
 「包丁を寝かせる」><
  =ให้คุณปังตอนอน?
  ไม่ใช่ๆไม่ช่าย ไม่ใช่ๆไม่ช่าย~ อย่าแปลแบบนั้นน้า~
  มีใครเคยเจอคำนี้ไหมนะคะ อย่าเข้าใจผิดนะคะ ><ประโยคนี้หมายความเพียงว่า ให้ผู้อ่านตะแคงมีด(กึ่งนอน/=ตะแคงเยอะๆ) เท่านั้นเองค่ะ^^
  ปิดเทอมนี้คงพอจะมีหลายคนอยากทำอาหาร ลองใช้ความรู้ประยุกต์กับงานอดิเรกดูนะคะ อายะหวังว่าจะช่วยเติมเต็ความสุจให้ได้นะคะ^^

1 件のコメント:

  1. 55 คำศัพท์น่ารักจริงด้วย ตอนแรกเราก็งงเหมือนกันว่าให้นอนทำไม เอาวางไว้เฉยๆไรงี้เหรอ ปรากฎว่าแปลว่าให้ตะแคงมีดนี่เอง

    返信削除